Перевод "court martial" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение court martial (кот машел) :
kˈɔːt mˈɑːʃəl

кот машел транскрипция – 30 результатов перевода

Captain's log, stardate 2949.9.
The evidence presented by the visual playback to my general court-martial was damning.
I suspect even my attorney has begun to doubt me.
Журнал капитана, звездная дата 2949.9.
Свидетельство, представленное трибуналу было изобличительным.
Думаю, и мой адвокат во мне усомнился.
Скопировать
Captain's log, stardate 2950.1.
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise.
How many games of chess did you win from the computer, Mr. Spock?
Журнал капитана, звездная дата 2950.1.
После обсуждения трибунал собрался на борту "Энтерпрайза".
Сколько партий вы выиграли у компьютера, мистер Спок?
Скопировать
Lieutenant Marla McGivers.
Given a choice of court-martial or accompanying them there...
It will be difficult.
Лейтенант Марла МакГайверс.
Стоя перед выбором между военным трибуналом... или возможностью сопровождать их туда...
Это будет трудно.
Скопировать
Let's get to work. Captain.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Well, if we're both in the brig, who's gonna build the subsonic transmitter?
Капитан.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Скопировать
every one of you... water...
Court-martial...
Give him the water.
Ты знаешь, что с ним тогда будет.
Под трибунал...
Дайте ему воды.
Скопировать
Consider yourself confined to the base.
An official enquiry will determine if a general court-martial is in order.
Space, the final frontier.
Считайте, что вы арестованы.
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал.
Космос, последний рубеж.
Скопировать
Subject: Circumstances of death, Lieutenant Commander Finney, Benjamin.
This enquiry to determine whether a general court-martial should be convened against Captain Kirk, on
Ready.
Тема: обстоятельства смерти лейтенанта Финни Бенджамина.
Цель допроса - определить необходимость трибунала в отношении капитана Кирка по обвинению в лжесвидетельстве и преступной халатности.
Я готов.
Скопировать
Take our offer, Yossarian.
It's either that or a court martial for desertion.
What about the others?
Соглашайтесь.
А иначе трибунал за дезертирство.
А как же остальные?
Скопировать
- That's their problem.
No, it's yours because they'll court-martial you.
- Make the best of a bad situation.
Тогда придется отправить всех пилотов.
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
- Вас отдадут под трибунал.
Скопировать
- All right, I know.
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Скопировать
If we can't shoot the sons of bitches, we can court-martial 'em, see that they rot in some stockade.
Well, sir, we felt a court martial might get unavoidable publicity.
If it got around that we used one of our missions to bomb the ocean... You don't have to say anything more, Colonel.
- Могут быть проблемы, сэр. - Да-да, я знаю.
Но если нельзя расстрелять, можно отдать под трибунал... и пусть гниют себе в тюрьме.
Трибунал может привести к нежелательной огласке.
Скопировать
- Put them under arrest!
See what a court-martial thinks of their drunken hooliganism!
First they called me Hot Lips, and you let them get away with it!
- Арестуйте их.
Посмотрим, что скажет военно-полевой суд.
Они обзывают меня "горячими губками", а вы им потакаете.
Скопировать
Personal log, stardate 3013.2.
Reconvening court-martial of Mr.
From the mysterious planet now only one hour ahead of us, the story of Captain Pike's imprisonment there.
Личный журнал, звездный день 3013,2.
Продолжаем слушание дела м-ра Спока и самых странных доказательств, которые когда-либо слышали на борту корабля.
С мистической планеты, которая всего в часе пути от нас, история тюремного заключения капитана Пайка.
Скопировать
Your case has been appealed three times... and reviewed three times.
The verdict of each court-martial has been the same:
Guilty as charged.
Вы три раза подавали апелляцию, и суд трижды ее рассматривал.
Приговор трибунала остается в силе.
Виновен в убийстве.
Скопировать
Thank you, gentlemen.
Major Reisman seems to be heading to his own court-martial.
He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... it's ever been my displeasure to meet.
Спасибо, джентльмены.
Майор Райзман сам заслуживает трибунала.
Никогда не встречал такого... недисциплинированного офицера.
Скопировать
I find it hard to believe the events of the past 24 hours.
Spock, standing general court-martial.
How do you plead to the charge of unlawfully taking command of this starship?
Я с трудом верю в то, что произошло за последние 24 часа.
Или в признание вины м-ра Спока в суде.
Каков ваш ответ на обвинение в незаконном принятии командования этого корабля?
Скопировать
Its five-year mission: To explore strange new worlds, to seek out new life and new civilizations, to boldly go where no man has gone before.
The court-martial of Mr. Spock has been convened in closed session.
Despite all we can do, images continue to be transmitted to us from Talos IV.
Это 5-летняя миссия, чтобы исследовать новые миры, чтобы искать новую жизнь и новые цивилизации, чтобы идти туда, куда еще не ступала нога человека.
Суд над м-ром Споком проходит в закрытом заседании.
Несмотря на все, что мы можем сделать, изображения с Талоса-IV продолжали нам передаваться.
Скопировать
Mr. Spock had related to us your strength of will.
It was thought the fiction of a court-martial would divert you from too soon regaining control of your
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body.
М-р Спок рассказал нам о вашей силе воли.
Мы думали, что фальшивый суд отвлечет вас от слишком скорого восстановления контроля над вашим судном.
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела.
Скопировать
You got a point, major.
However, as you know, I don't have the power... to reverse the findings of a court-martial.
You do have the power to commute the sentence of such a court.
В этом есть резон.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Вы можете смягчить приговор через суд.
Скопировать
Mr. Hason, please.
The brigade commander will come and court-martial you in a hurry and in absence as a civilian in suspicious
Please, take this uniform, it's your size.
Г-н Хасон, прошу тебя, переоденься, комдив должен прибыть, он осудит тебя, без отягощающих обстоятельств:
за гражданское лицо - при подозрении, за трактор - без подозрения...
Прошу, надень форму, это как раз твой размер.
Скопировать
After the court-martial's over, I'm definitely signing up for the next mining expedition to the Gamma Quadrant.
Maybe there won't be a court-martial.
You're right.
После окончания суда я определенно подпишусь на следующую горнодобывающую экспедицию в Гамма Квадрант.
Может, суда и не будет.
Ты прав.
Скопировать
All I know is that you betrayed your oath, your duty and me.
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you
Garak?
Всё, что я знаю – вы предали присягу, свой долг и меня.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
Гарак?
Скопировать
You won't be court-martialled.
A court martial will let the people know what is happening here.
The Enterprise has destroyed one ship, the other is on fire.
Я обещаю, вы не будете отданы под трибунал.
Если трибунал позволит людям узнать, что здесь происходило на самом деле, то я пойду под трибунал.
"Энтерпрайз" уничтожил один корабль, на втором пожар.
Скопировать
I can't believe that he didn't have your consent, Admiral.
I wonder which one of us will be facing that court martial.
- There's nothing to be gained here.
Я не могу поверить, что вы санкционировали это безобразие, Адмирал!
Интересно, кому из нас в действительности придётся отвечать перед трибуналом.
- Видите, никто не остался в выигрыше.
Скопировать
Negative, fleet command. The Vesta will not engage in support of illegal orders.
This is a court martial offense, Mackie.
You understand that?
Командование флота, ответ отрицательный. "Веста" не станет поддерживать преступные приказы.
Ты пойдешь под трибунал, Маки.
Ты понимаешь это?
Скопировать
I'm on my way.
- We'll skip the court martial.
When was the last time we aligned the torque sensors?
Я сейчас приду.
- Оставим дворцовые церемонии на этот раз.
Когда в послений раз мы регулировали эти вращающиеся сенсоры?
Скопировать
You've been on my tail for eight months and now that we're face to face that's all you have to say to me?
I will say the rest at your court-martial.
Tell me, Captain.
Вы сидели у меня на хвосте восемь месяцев и теперь, когда мы встретились лицом к лицу, это всё, что вы можете мне сказать?
Остальное я скажу на твоем трибунале.
Скажите, капитан.
Скопировать
Of course.
Save me a seat at his court-martial.
Count on it.
Конечно.
Займите мне место на его трибунале.
Можете на это рассчитывать.
Скопировать
In the meantime, Major Sharpe escaped and murdered Colonel Maillot.
I will now send him for court martial.
I have no doubt the penalty will be death.
За это время майор Шарп совершил побег и убил полковника Майо.
Теперь я отправляю его под трибунал.
Не сомневаюсь, что наказанием будет смертная казнь.
Скопировать
Lord Wellington wants...proof, so he's set up a tribunal of inquiry.
If it finds there is a case against you, you go to a court martial.
If the court martial finds against you... ..you'll be shot.
Веллингтону нужны доказательства, он и собрал следственную комиссию.
Если вас признают виновным, вы пойдете под трибунал.
Если трибунал признает вас виновным вас расстреляют.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов court martial (кот машел)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы court martial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кот машел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение